International blah blah (aka The very much awaited post on foreign languages)

Posted on September 4, 2009. Filed under: Rambling | Tags: , , , , , , , , , |

I had thought of opening this post with some striking statement (as I often do) regarding the fact that the thing I perhaps miss most when writing in a language that is not Italian, is swearing. I have to rethink this now, as during my very first French class the other day, the professor immediately enlightened us on the crazy variety of French underground idioms, and all the related swearing possibilities.

However, there is still one thing I definitely do miss, that is giving people and things nicknames, and deforming names. Had I written in Italian, I’d have always said Sprinzi or Brus for Springsteen, fàcebox for facebook and similar nonsense. The best part of it was making English words Italian (the only example coming to mind, and unfortunately not of my creation, is Ernesto & Giovane for Ernst & Young).

I actually find it strange how, after only this short time I’ve been writing a blog in English, all such words have gone out of my brain, when once they were at the top. Imagine that I’m on the verge of making comments in French here and there while I write.

Nevertheless, I do enjoy learning new languages and, if the time comes, trying to express myself through other means than the grammar I was born with. I admit is sounds funny, especially considering I’m not such an expansive person as to talk all day long about everything and anything. What I like most of learning foreign languages – and therefore being able to understand a book or someone speaking other than Italian – is that, if you (want to) learn them thoroughly, you are in the end forced to comply with another way of thinking. From my experience I have noticed that there’s a point, before which you make use of a foreign language as sort of an automatic translator—when you still think in your own language and then try to translate before speaking or writing. But after that point (and it might take very long) you begin to really enter the mindset related to that particular language, and thoughts start to come up that are even difficult to re-translate back into your own tongue.

As you might know, I have this troublesome habit of delving into things that spark my interest more than any normal person would. With foreign languages it’s the same. Now, English is the only one I have perhaps managed to understand and use decorously (French is my next goal, then German, Portuguese and Spanish, if you want to know), and I do feel a huge difference when writing.

I like English. I always have, but especially since, in high school, my at-the-time best friend (who like me was the English professor’s pet) once noted that she loved English because it is so flexible, you could make any word a verb, a noun, an adjective and an adverb; you could give a thing a name, and the next moment you have the whole collection of grammatical beings into life, allowing for a variety that perhaps no other current language knows. I guess this is the reason I like it too. I find it very creative—almost close to some of the word-deforming I myself do in Italian (but less nonsense at least).

So when I read (finally!) George Orwell’s 1984 late this summer, I was dumbstruck at how brilliant – and paradoxical – the creation of Newspeak is. The whole novel is terrifying (and I might swear that while reading my heartbeats went nuts in fear), but the cruelest detail is just the new language. It is at once extraordinary and hideous what Orwell created: starting from the very typical flexibility of the English language, he manages to turn this very principle away from its goal, as far as reversing it—word destruction instead of word creation. Since English allows you to make verbs out of nous (and vice versa), cut one out. Who cares? No opposites are needed: bad is not the opposite of good, since, being another word at all, it implies very different subtleties. Bad is not the opposite of good: ungood is.

By the same means a language uses to expand, to deepen human thoughts and meanings, Newspeak cuts off, eventually, all possibility of thought.

The very idea of a language meant to shrink thought is appalling. But, on closer look, the reverse may explain why I so much love the idea of understanding foreign languages. Thought and word are so strictly linked as to make no thought possible if there is no word to name it: and if it is true that most languages can be translated (to the point that we can read books containing complex concepts, because somebody has been able to render them), it is also true that, on the way of translation, infinite details are lost.

Now I know that I do enter a controversial field, an my own thoughts are very ambivalent over such a subject. I didn’t want to come this far, actually. All I wanted to say is, although I passionately love Italian, I also love foreign languages because, if I can learn them properly, they allow me to enter not only other people’s mind, but the mind of an entire other people. Temporarily yielding my mindset to another means I can access different viewpoints, try to understand, learn, and bring back what I learned to my own mindset.

And here I stop because I’m going metaphysical and this is surely not gonna make a proper article.

[Coming next—JERSEEEEEEEEYYYYYYYY!!!!! Or Marta’s Adventures in Asbury Park, NJ]

Make a Comment

Make a Comment: ( 6 so far )

blockquote and a tags work here.

6 Responses to “International blah blah (aka The very much awaited post on foreign languages)”

RSS Feed for Before the Fame Comments RSS Feed

E’ verissimo, l’inglese è così versatile e cretivo che lo trovo decisamente più adatto all’italiano per certi usi. Senza contare che è molto più sintetico.
Sarà che tra serie tv, libri e internet ormai lo mastico decentemente (di sicuro di più che alle superiori) mi vengono in mente frasi fatte o termini appropriati al momento in inglese e quando cerco di tradurli in italiano fallisco xD
Così sempre di più blatero in engrisch.
Comunque, il primo paragrafo mi ha fatto sorridere perché è una cosa che pensavo spesso anch’io. E infatti mi chiedo come possano i giapponesi non avere veri e propri insulti o parolacce o smadonnamenti… per poi accorgermi che loro in effetti sono i correttissimi ed educatissimi giapponesi che hanno ben altri modi per far intendere il loro nervosismo.

Sono eminentemente d’accordo con te, però col primo paragrafo volevo intendere un’altra cosa. In effetti avri dovuto elaborare quel concetto, ma poi mentre scrivevo il cervello – e la tastiera di conseguenza – mi portavano altrove. Volevo dire questo: hai fatto caso a come sono contegnosa e beneducata scrivendo in inglese? In italiano gli stessi post sarebbero infarciti di imprecazioni, o quantomeno di espressioni colorite. Quello che intendevo dire è che, per quanto bene possa conoscere un’altra lingua, almeno per il momento non la conosco abbastanza da farla mia fino al livello dello stomaco (che è da dove ti escono le bestemmie). IN PIU’, non sono ancora abbastanza addentro da potermi creare bestemmie personalizzate in un’altra lingua. Di conseguenza è un po’ come se mi mancasse almeno un pezzo della mia capacità espressiva–cosa comunque vera dal momento che non è la lingua con cui sono nata. Cioè, non è che voglio riempire i post di fuck messi a caso, ecco… non uso il turpiloquio in modo fine a se stesso, di solito, ma più spesso quando ci sta bene dentro: sicché, se non sono in grado di usarlo in modo decente, tanto vale che non lo usi.

Anche io ho letto 1984 quest’estate ed ero
terrorizzata.XD Sono d’accordo, la cosa più
crudele è la mutazione forzata della lingua.
E’ così innaturale che sembra la
ferita più profonda che si possa procurare
ad un essere umano e a un popolo. Purtroppo nella
traduzione italiana di 1984, secondo me, non
si è riusciti a rendere in modo convincente il
nuovo linguaggio, forse perché l’italiano non
è così duttile e “creativo” come l’inglese.è_è

Sulla traduzione non saprei, ma è un peccato… io invece l’ho letto in inglese, peraltro è scritto in modo molto facile (tieni conto che poi contemporaneamente leggevo Mrs. Dalloway e Joyce, sempre in lingua xD). Non credo che un libro mi abbia fatto mai tanta paura. Quello che è più impressionante è il principio del Newspeak come lingua fatta apposta per essere progressivamente ridotta, ed il fatto che in conseguenza di ciò facciano fuori periodicamente quelli che sanno troppo. E’ proprio togliere alle persone il mezzo per pensare di sotto al naso, senza che se accorgano minimamente.

Nièce, seriamente, questo tuo going international mi fa saltare i nervi XD Comunque ci provo a seguirti e (a parte il fatto che il post è molto interessante, anche perchè 1984, come ogni libro assegnato a scuola – per di più da una professoressa idiota – non l’ho mai davvero letto, e dovrò naturalmente rimediare). Comunque, quello che dici sul point of no return nell’apprendimento della lingua è vero XD Capitò persino a me (invece in francese c’ero quasi e sono regredita per mancato uso della lingua). Però io vorrei proprio sapere come te la cavi a Parigi, visto che, come dire, sei a PARIGI, e ancora non ci hai dato uno straccio di post al riguardo!

Continuo a non capire perché debba turbarti. Leggere 1984 è un imperativo morale e pure categorico (*utilizza aggettivazione casuale). Giuro. Anche io prima di farlo consideravo lui ed Animal Farm come i tipici libri che dici “sì, sono capolavori, bisogna conoscerli, prima o poi li leggerò ecc”. Poi li leggi sul serio e ti rendi conto che, idiota o no, quella cosa di leggerli non era una cattiva idea. Però preparati perché è un lavaggio del cervello. Animal Farm almeno ha la forma di una fiaba.
Io sogno di arrivare al point of no return durante questi cinque mesi. AH.


Where's The Comment Form?

    About

    Working all day in my daddy’s garage, driving all night chasing some mirage… pretty soon I’m gonna take charge.

    RSS

    Subscribe Via RSS

    • Subscribe with Bloglines
    • Add your feed to Newsburst from CNET News.com
    • Subscribe in Google Reader
    • Add to My Yahoo!
    • Subscribe in NewsGator Online
    • The latest comments to all posts in RSS
    • Subscribe in Rojo

    Meta

Liked it here?
Why not try sites on the blogroll...